Кроме того, по словам Александра Комсюкова, председателя регионального отделения Всероссийского общества глухих, инвалиду по слуху, согласно программе индивидуальной реабилитации (ИПР) полагаются услуги сурдопереводчика. Сорок часов в год тот сопровождает глухого в общественные места бесплатно.
Не хотят быть технарями
Главные трудности возникают в вопросе получения образования. В Омске есть два дошкольных учреждения и три школы, для детей страдающих глухотой. Открыт педагогический колледж, где обучают жестовому языку. И теоретически перед глухим открыты все двери. Но, это только в теории.
- Для глухих в Омске нет профессиональных учебных заведений, - рассказывает Александр Комсюков. Как правило, наши люди получают рабочие специальности – фрезеровщика, токаря. Но ведь не все хотят быть технарями. Региональное отделение старается помочь молодым ребятам. Несколько лет назад мы заключили соглашение с медицинским колледжем №1, набрали и сформировали группу. Студенты ходили на занятия вместе с сурдопереводчиком. Шесть глухих парней и девушек получили профессию лаборанта, потом были сложности с трудоустройством, но сейчас все работают. Есть случаи, когда ребята заканчивают ВУЗы. Главное - стремление человека «пробиться». В нынешнем году в рамках программы «Доступная среда» заложена статья на услуги сурдопереводчика в областном бюджете, так что получить профессиональное образование сможет большее число глухих ребят.
Переводчик в помощь
Валерий Подворный состоит в обществе глухих очень давно. Он вообще является известным в своем кругу активистом. Ведёт секцию шахмат, участвует в мероприятиях союза. Страстный садовод, болельщик, примерный семьянин. Когда корреспонденты пришли с просьбой сделать репортаж о жизни глухих в городской среде, Валерий Иванович с радостью согласился. Для организации общения обратились к Татьяне Малетиной, сурдопереводчику со стажем, которая много рассказала о трудностях и радостях жизни в тишине.
Валерий Иванович пригласил нас пройти с ним его обычный маршрут: магазин, рынок, трамвай, поликлиника - вот ключевые точки нашего путешествия. Пока идём до Казачьего рынка слушаем рассказ Татьяны Геннадьевны:
- Вы не удивляйтесь, что мы так далеко направились. Просто глухие люди привыкли покупать продукты в своём районе, там, где их знают, где к ним уже привыкли. Да и им удобно: всех продавцов они выучили, с каждым нашли общий язык: кому жестом показать, кому написать, кто чёткой артикуляцией даёт понять необходимую информацию.
И действительно, подходим к киоскам с мясом и яйцом, и Валерий Иванович жестами показал, что ему необходима куриная грудка за 85 рублей, и 2 десятка яиц. Два раза объяснять не пришлось. Продавщицы уже протягивают требуемый товар и получают вежливый кивок головы: спасибо, мол!
По словам Татьяны Малетиной, в лёгких бытовых вопросах глухие омичи вполне самостоятельны. Проблемы возникают лишь в более сложных случаях: с врачом поговорить, лекцию послушать, на приём в органы власти записаться – тут оказание переводческих услуг - обязательно.
Хорошо что есть бегущая строка
Садимся в трамвай, чтобы ехать в поликлинику. Здесь вообще нет никаких проблем: Валерий Иванович протягивает свою карточку и получает бесплатный билетик. Кстати, глухие омичи очень довольны новшествами на транспорте: бегущая строка в салоне автобусов и электронные табло на остановках очень облегчают жизнь.
Наш проводник является большим любителем хоккея: по пути в медучреждение нужно ещё забежать отдать бланки розыгрыша спортивных прогнозистов. Как говорит Татьяна Геннадьевна, ей иногда приходилось узнавать о результатах матча «Авангарда», которые в Омске не показывали, чтобы сообщить счёт внимательному любителю спорта.
Но вот мы и добрались до поликлиники. Здесь тоже в последнее время проблем стало меньше: протягиваешь в окошко полис, паспорт и талончик, и тебя довольно быстро заносят в компьютер. Говорить вроде бы тоже незачем. Но вот у врача без переводчика могут уже не обслужить: специалисту нужно обладать исчерпывающей информацией, поэтому доктора настоятельно требуют приходить с толмачом.
А это нередко проблема: переводчиков в Омском союзе всего 16 и на всех не хватает. Да к тому же государство гарантирует только 40 бесплатных часов в год. А это очень мало.
Как сказал Александр Комсюков, в их обществе мечтают, чтобы у нас была ситуация сопоставимая с финской: там на всю страну 600 глухих и 500 переводчиков! Вот и почувствуйте разницу.
Конечно, сейчас начали хоть что-то делать для этих людей: бегущая строка в транспорте, видеотелефоны с помощью сурдопереводчика в режиме онлайн, установленные в каждой администрации, но всего этого недостаточно. У глухих омичей по-прежнему есть трудности в обучении, да и на работу их берут очень неохотно, несмотря на квоты для лиц с ограниченными возможностями. Да и русский жестовый язык знают слишком мало наших земляков.